bor1 [boːr]

n.f. - Nur in den Formeln / solo nelle frasi: de guete bor, de leitse bor. [də leɪtse boːr ɪʃt khemən ɪn dər nɔxt, ɪme ʃloːfe] - die Wilde Jagd kam in der Nacht, im Schlaf; la tregenda infernale veniva di notte, nel sonno. (In der Zahre war sie lautlos, die Figuren schwarz gekleidet. Erschien am Tag danach eine alte Frau, die um Salz bat, so wußte man, daß sie diejenige war, die die Heimsuchung veranlaßt hatte. / A Sauris si trattava di una processione di figure silenziose, vestite di nero. Se l’indomani una vecchia donna appariva per chiedere sale, era lei la responsabile della visitazione). [də gʊəte boːr troːt lɪəxtər] - die "Gute Jagd" trägt Lichter (de guete bor war im Gegensatz zur Wilden Jagd wohlwollend, laut, fröhlich); la "buona tregenda" porta luci (de guete bor era come l’inverso della tregenda infernale, faceva chiasso, era allegra, benevole). Etym. mhd. war, ware, f., m. - Wahrnehmung. Vgl. HORNUNG, PLWB, S. 203, s.v. gefar. In der Zahre nur mit b-/ A Sauris solo con b-. Befragt man die Zahrer heute über mythische Vorstellungen dieser Art, betonen sie (vielleicht etwas zu heftig), daß es sich um (z.B. durch Verdauungsbeschwerden hervorgerufene) Alpträume bzw. um Aberglauben "bei den Alten" handelte. / I saurani di oggi insistono (forse anche troppo) che tali concetti erano dovuti a incubi (provocati magari dall’indigestione) dei "vecchi". ↑gevor, ↑geach, ↑trute, ↑pluetšinkhe