ga(n) ['ga(n)]

praep.+dat. - nach, zu (vor gewissen Orts- und Flurnamen und religiösen Observanzen); a, verso (davanti a certi toponimi e certe osservanze religiosi). ['mörgŋ gɛə-ɪ ga 'plɔtsn, speːgŋ maɪna 'ʃbeɪʃtər plaɪt tsa 'plɔtsn] - morgen gehe ich in die Oberzahre, denn meine Schwester wohnt in der Oberzahre; domani vado a Sauris di Sopra, perché mia sorella abita a Sauris di Sopra. [ga 'rɔts / ga la'taɪs / ga 'nöltrɪs / game 'görtʃ / ga 'peɪtʃ / ga 'baidn / ga 'rɔan / ga nɔ'brɛntʃ] - zu der Almwirtschaft Monte Razzo / nach Lateis / nach Oltris / Richtung Canal di Gorto / nach Ampezzo / nach Udine / nach Rom / nach Auronzo; verso Casera Razzo / a (verso) Lateis / a (verso) Oltris / verso Canal di Gorto / ad Ampezzo / a Udine / a Roma / ad Auronzo. [ga 'veɪʃpər / ga 'paɪçt] - zum Abendgebet / zur Beichte; al vespro / alla confessione. Nur mehr die älteste Generation unterscheidet konsequent zwischen ga und ↑tsa (Einfluß des ital./frl. 'a'); oggi solo i più anziani osservano la netta distinzione fra ga e ↑tsa (influenza di ital./frl."a"). Vgl. HORNUNG, PLWB, s.v. gegen, LEXER, KWB, S. 111, s.v. gá. Etym. < mhd. gein (praecons. *gei). ↑geign, ↑ingeign